トピックス

シングルorダブル

1987年1月号号のシングルorダブル

No.27ジャパニーズ ワーク!

 昨年くれ、アメリカはロサンゼルス市から大手航空機産業のエンジニア、ボブ・フォークマンさんが、 新プロジェクト用特殊機械の立会試験のために来社されました。 
彼は僅か3日間で私共へ発注しました機械が、予期した通りの成果がえられているか 確認するための目的でした。 
3日のうち2日は、ほぼ予測した成果があり順調に推移しましたが、最後の1点だけが今ひとつで、 彼はイライラしていたようでした。 
私共は彼の意を汲んで、徹夜で作業を進め彼が離福する2時間前に、見事にテストを成功させました。 
「全く信じられない。日本いや松浦の対応力には驚いたよ。アメリカでは1ヶ月かかっても 出来ないだろうね。日本の技術レベルの高さと、そのスピードには聞いていたが、 全くすばらしい。まさにクイックサービス・イズ・ジャパニーズワークだね」と――。

 また昨年12月初めにアメリカへの出張のおりに聞いたジャパニーズワークの話ですが。 
あるアパートメントの修繕が夏ごろから遅々として進まず、業を煮やした住民がさる処に 駆け込み申し開きしたところ、あっという間に修繕が終わったとか。 
これが地域住民のあいだで評判になり「これこそ日本人がやった仕事と同じだ」ということになった。 
「日本人の仕事」がすばやく、そして的確にやりこなすという意味に例えられていることへの、 彼らの日本人へのあこがれや、羨望が彼らをして「クイックサービス・イズ・ジャパニーズワーク」 という言葉で表現したのではないでしょうか。

 うまくはやく、それも要点だけで仕事をする日本人。 
はやく正確に、そして上手に仕事をする日本人。 
こんな日本人の仕事ぶりを、彼らが心から歓迎できるような、 そんな国際的な人間関係をはやく持ちたいものですね。 
ボブ・フォークマンさんや、アパートメントの地域住民だけのことではなくて、 全てのハードやソフト面についても「クイックサービスなら日本人」という評価が、 世界のすべての人々から出てくるような、そんな素晴らしい日本人になろうと思うのは、 私の初夢の見過ぎでしょうか。

BACK NUMBER

Page TOP